Pâte de Shiso Vert 
青紫蘇ペースト

okCapture0016-2.jpeg

Ingrédients : Shiso vert (42 %), Huile d’olive, Sel, Ail
Origine : Japon

Poids : 50g

Conserver à température ambiante.

Date de limite de consommation : 300 jours

原材料:オリーブオイル(スペイン製造)、青紫蘇(岐阜県産)、にんにく、食塩
産地:岐阜県

​内容量:50g

保存方法:常温

賞味期限:300日

和食に合い様々な使い方ができる青紫蘇ペーストは、家庭料理を、レストランの味のように引き立てくれる一品。
「農家が知っている青紫蘇の香りをいつまでも良い状態で保存でき、その良さを体験してほしい」と願いうまれた商品です。紫蘇の濃度がとても多いのが特徴で、混じりっ気が少ないからこそ、ちょっと使うことで満足感あり、薬味感覚で少量(豆粒大くらい)をいろいろな料理にトッピングするように使うことができます。
刺身や色取り等脇焼として使われてきた青紫蘇を、料理を引き立てる主役的素材となり得る可能性を追求してできた商品です。

おすすめの召し上がり方、ご利用方法

特に和洋食とわず、幅広い料理に合います。
肉料理、魚料理・刺身に少しつけて薬味感覚で、冷奴、おでんなどにつけても驚きの味に。
また、食パンにバター代わりにつけたり、パスタにもからめて和風創作パスタにしたり、素麺の薬味として美味しくいただけます。

Cette pâte au shiso vert s’accorde avec une large variété de plats japonais, et permet de reproduire facilement à la maison un goût qu’on ne retrouve habituellement qu’au restaurant, d’autant plus en France où le shiso reste difficile à trouver.
Nous avons créé ce produit avec le souhait de faire découvrir aux gens le goût du shiso vert tel que les puristes qui le cultivent le connaissent, dans un format qui lui permet de conserver sa saveur et sa fraîcheur dans le temps. La pâte est très concentrée en shiso, et il suffit d’en utiliser une petite quantité pour obtenir une saveur intense. Pour l’utiliser comme condiment, il suffit d’en déposer une petite boule (de la taille d’un petit pois) sur le plat qu’elle accompagne.
On utilise souvent la feuille de shiso comme simple élément de décor sur une assiette, avec les sashimis par exemple, mais cette pâte permet de lui redonner un rôle de premier plan, comme condiment qui vient rehausser la saveur des plats.

Recommandations sur la façon de consommer

Le shiso se marie bien avec une large variété de plats, aussi bien japonais qu’occidentaux.
On peut déposer un peu de pâte à côté de viandes, poissons ou sashimis, ou encore pour un mariage inhabituel, en accompagnement de Hiyayakko ou d’oden, par exemple.
La pâte de shiso peut également être utilisée sur une tartine de pain, dans des pâtes pour leur donner une touche japonaise, ou encore des sômen (nouilles très fines souvent mangées en soupe froide).

2a55f49a9b149c600bfe4805b1df1c0b_150x.jpeg

Hida takayama
Yoshima nouen

皆様の健康を第一に願い、農薬を使わない野菜づくり、添加物を使わない加工品づくりを通じて、食の安全を大切さや、喜びにつながる、食の発信元としての農園でありたいという基本方針のもと運営している小さな農園です。
日本の発酵食品としてのお漬物、味噌、調味料などの製造を得意としており、日本の食文化の基盤を築くことに寄与できればという思いでつくり続けています。

Nous sommes une petite ferme agricole qui nous soucions avant tout de la santé et du bien-être de nos clients. C’est pourquoi nous cultivons nos légumes sans avoir recours à des pesticides, et transformons nos produits sans utiliser le moindre additif, conscients de l’importance de proposer des produits sains et sûrs.
Spécialisés dans la confection de produits fermentés dans la plus pure tradition japonaise (légumes macérés, miso, divers condiments), nous espérons pouvoir contribuer, à notre petite échelle, à la consolidation des bases de la culture culinaire japonaise.